424
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 21 May 2026
424 points (96.3% liked)
Asklemmy
54383 readers
364 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
founded 7 years ago
MODERATORS
Atheist here. No, I don’t. The religious person who put in the work still put in the work, through their faith in God. The Atheist does it through their faith in themselves. It’s the same energy, because the religious person doesn’t think they have it in them. They do, but God makes it manageable. I get that. So when they say it about you, they’re just using tense they understand.
Like when they say “bless you” when you sneeze. They’re wishing you health in terms they understand.
Bless you is a great example. I don't think most people say things like bless you or God gave you the strength to be literally religious, they're just a spiritual person's way of being polite.
I just say 'holy fuck'
does that count?
I'm religious, and I say that too. I think you're in the clear.
I assume most folks using that expression are not using it in a deep spiritual manner, so it probably does. Saying it also usually makes people feel at least a smidge better after venting those feelings, so you may inadvertently also be a little more blessed. 😇
yeah but when I say 'blessed thee' people look at me funny
That's their loss. I'd laugh. 😄
This is the first time I translated "bless you". I never knew it was something religious. In german we simply say "health" (Gesundheit) when someone sneezes.
I say the same despite only speaking English because I once read it was less like blessing someone and more like saying "keep your demons to yourself." I now believe that is inaccurate, but it does make for a story.
I say Gesundheit here in Australia like its muscle memory anytime anyone sneezes. My girlfriend hates it but its ingrained in me, I have no idea why. Its just a funny word
That's interesting. In spanish, we also say "health" (Salud). I wasn't expecting it to be the same in a language as different as german.
The "religious" word we can say when someone sneezes is "Jesus" (Jesús). Which is also a weird thing to say. I'm pretty sure the origin is still christianism, but I can't see why someone chose specifically that.
Interesting observation - where I live many / most people will say Salud (good health) when someone sneezes, as an intentionally secular version of the more traditional Jesus
I was raised to say gesundheit. It's German and basically means something like "here's to your health." Apple's translation service says it just means "health".
It does mean literally health.
Thanks. I saw someone else say that, and then I used Apple Translate (what's built into my computer) to translate it. I'm part German but I'm not from Germany and I don't speak German. I know a couple dozen words, mostly thanks to Rammstein, but my father taught me gesundheit.
Funny thing about languages, and I'm not sure English really does this. You sneeze in Germany, people say "health," but what they mean is, "to your health" or similar. In Japan, you might be called an "otaku", which is sort of a badge of honour in the west, as it is taken to mean you are a fan of something and very knowledgeable on the subject. In Japanese, it just means "house" or "your house" — as in, you never leave it. If someone calls you "otaku" in Japanese, they're saying you never leave your house, you're a basement dweller, you need to touch grass, and so on. Sure, in the west you can be a "homebody," someone who prefers to stay at home, but not a "home." It's also early, so while I know a couple dozen words in German and like 5 dozen words in Japanese, English is my first language and it may very well have similar terms, I'm just blanking right now.
Yeah, you're right, the implied meaning can be better translated with more words than the litteral one. And it's nice to encounter a fellow German-through-Rammstein student ❤️🔥 (Mein Herz Brennt)
Thats a beautiful way to think about it