view the rest of the comments
Comedy Heaven
So bad it's ascended.
For comedy that's so bad it's good.
Unsure if your post fits our community? See our guide.
Partnered communities:
Rules:
-
Follow Comedy Heaven's posting guidelines. In short, images should be ironically funny, but originally intended unironically or passable as such.
-
Follow Lemmy's Code of Conduct. No form of discrimination or hate will be tolerated.
-
Follow lemmy.world's Code of Conduct. This community is hosted on lemmy.world, and therefore must abide its rules (and mastodon.world's rules by extension).
-
Tag posts as NSFW if they are sexual in nature. If you are unsure, err on the safe side.
-
No politics. This is not a place for serious discussion, debate, or argument.
-
No violence or gore.
-
No set of rules is exhaustive. The mods reserve the right to update or expand this list in order to maintain an inviting and on-topic space.
Well, in spanish you can say "Me temo que no hago envíos internacionales." Wich traslates as "I'm afraid that I don't do international shipping."
So this is 100% for comedy purpose
I think the premise is that the person would be confused by ending the sentence with "I'm afraid", especially since it's on a second line by itself. It's not that you can't do it in Spanish, it's just less natural and you'd really want to throw a comma in there.
But now I'm overexplaining the joke meme.