897
Harvard has gone too far
(i.postimg.cc)
A place to share screenshots of Microblog posts, whether from Mastodon, tumblr, ~~Twitter~~ X, KBin, Threads or elsewhere.
Created as an evolution of White People Twitter and other tweet-capture subreddits.
Rules:
Related communities:
I was under the impression that the plural of that word in Dutch was "patates" since it's originally a French word so the plural is done the French way rather than the Germanic-way (which would yield the word "pataten").
That would be patatten. The Dutch call fries friet or patat (always singular), we (Flemish) call them frieten (plural). The Walloon probably call them frites?
Thanks!
That one showed some of my main problems with the Dutch language: if the word sounds French I process it in French (so patat being singular it just sounds wrong to me, hence it "must" be plural ;)) and when to use double consonants or a single one (I have the same problem in English).
So cheers for taking the time to explain it all.
I understand it can be quite confusing. There's a lot of French loanwords, especially here in Flanders, and there's a lot of regional differences, both between Flanders and the Netherlands, and within Flanders. We can pinpoint the province, sometimes city of most native Flemings even if they don't speak true dialect but generic tussentaal.