English verbiage can also a source of frustration for English learners.
For instance, you can chop a tree down. Once you're done, you can chop a tree up.
Imagine the confusion this causes lol.
I do agree though that the general lack of gender for most uses are really useful. It makes learning other languages more difficult though (basically all other languages).
The only issue with "you" is that it lacks a plural version so we have to use the Southern "y'all" instead. Some people go even further with a mass plural "all y'all".
English verbiage can also a source of frustration for English learners.
For instance, you can chop a tree down. Once you're done, you can chop a tree up.
Imagine the confusion this causes lol.
I do agree though that the general lack of gender for most uses are really useful. It makes learning other languages more difficult though (basically all other languages).
It's just you.
In Germany we need to think about the position of the peer and if professional or casual.
Yeah, the word "you" is a good example as well.
The only issue with "you" is that it lacks a plural version so we have to use the Southern "y'all" instead. Some people go even further with a mass plural "all y'all".
Yinz is my preferred term, if we're going for regional words.