168
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 04 Apr 2026
168 points (94.7% liked)
Climate
8570 readers
896 users here now
Discussion of climate, how it is changing, activism around that, the politics, and the energy systems change we need in order to stabilize things.
As a starting point, the burning of fossil fuels, and to a lesser extent deforestation and release of methane are responsible for the warming in recent decades:

How much each change to the atmosphere has warmed the world:

Recommended actions to cut greenhouse gas emissions in the near future:

Anti-science, inactivism, and unsupported conspiracy theories are not ok here.
founded 2 years ago
MODERATORS
I'm sorry, I'm sorry, but I can't cope with Turkey being the only country not written in English in this.
Their English name is officially Republic of Türkiye
What number is the letter 'ü' in the English alphabet?
21.5
It's a letter U with an umlaut
Ok, at what position is the ‘u with an umlaut’ located in the English alphabet?
I mean, Motörhead was about as English as it gets. Do you have beef with them too?
Their ‘ö’ makes no sense whatsoever and is there for shits and giggles. Nothing about it is English. And I would hope that naming of countries has better reasoning.
21, it's still just the letter U even with an accent mark
Yeah no, 21 is ‘u’. It's a different letter. Otherwise it wouldn't be written differently.
Learn to read dumbass
Okay then asshole, tell me how ‘ü’ is pronounced in English.
It's pronounced ü
I.e. you have no idea, but you want to seem smart about it, and end up looking like a clown instead.
I'm right, if you'd read the articles I already linked you'd know that
You don't have any semblance of a clue of how ‘Türkiye’ is pronounced, so I have zero interest in your opinion on how it should be spelled.
Learn to read dumbass
In Turkish, French, or Finnish it is a different letter. In English it's a subtype of a certain letter.
Different languages are different. Turkiye should be just fine, shiuld that feel better to you.
What a naïve thing to say, clearly your resumé doesn't include much on languages, letters, and loan words...
Before you talk to me about loanwords, you'll have to tell me how the name of Czech writer, author of ‘Rossum's Universal Robots’ is pronounced; and how the name of Slovenian neo-Marxist philosopher, author of ‘The Sublime Object of Ideology’ is pronounced.
Do I need to be proficient in Czech and Slovenian to point out that loanwords exist in the English language with letters and diacritics that aren't in the English alphabet? My point stands either way, and your response does nothing to address that. In fact, you're kind of proving yourself wrong about Türkiye.
If I'm remembering correctly from my time in Czechia, Čapek would be pronounced "Chapek," but I could be wrong and that still wouldn't change the fact that English includes loanwords with diacritics that aren't in the English alphabet.
I haven't been to Slovenia, so I can't help you with Žižek. But again, that doesn't change the fact that English includes loanwords with diacritics that aren't in the English alphabet.
Explain to me what good loaning the diacritics does if speakers of English have no idea how to pronounce them and just wing it whatever which way, butchering the actual words.
"Naive" would be pronounced like "nave," i.e. the entrance of a church. "Naïve" is pronounced like "nah-eve."
"Resume" is pronounced like "ree-zoom" and means to unpause or continue something. "Resumé" is pronounced like "reh-zoo-may," and means a document that briefly outlines your education and work experience to a potential employer.
Proper nouns like place names and people names use the original spelling out of respect for people and culture. How would you like it if your name was "John" and you went to a different country where they don't have the letter J, so they decided to write your name as "Yahn" without consulting you?
What a naive and odd thing to say. No one reads ‘naive’ as ‘nave’. English-speakers can't be bothered to have any semblance of regularity in pronunciation, but then when it comes to foreign words, you suddenly need the diacritics so badly, while still having no idea how they are actually read. I asked you about two foreign names with diacritics, and you couldn't answer except from preexisting knowledge. Guess what, you likely don't know how ‘Türkiye’ is pronounced either.
Do you realize even remotely how comical your question is, to someone who knows more than one language? If you went to a country where the language has none of the English letters because they don't use a Latin-derived alphabet, and they didn't write your name as ‘John’ because they can't, how would you feel? Oh wait, maybe they should just transliterate your name's pronunciation and write it with the letters that reflect that?
Why don't you write people's and places' names the way they are pronounced, out of respect, and instead insist on butchering their names like the name of the writer Karel ‘Kaypek’, who would certainly be surprised to learn that this is his name? Why do you write ‘Antonín Dvořák’, when his last name is read approximately as ‘Dvorjak’? Do you disrespect Čapek and Dvořák?
What a fucking idiot, I'm not wasting any more time on you.
Illiterate fuck who can't read things calls others ‘idiot’. What an irony.
I can read things fine, and your red herrings don't change that.
Typically when you ask someone a question, they either answer from their pre-existing knowledge or they do some research and answer from that.
If you rule out any answers from "pre-existing knowledge" and say they can't answer without it, you're not saying much. That's like saying "Ha! You can't even breathe without your lungs." Not really a gotcha.
Hence, you're an idiot.
Hey dipshit, basically everyone in the world except English, Chinese and Japanese speakers can read anything in their language that they ever come across for the first time just fine, because they have consistent rules for that. But it's only you illiterate USian cretins pretend that you can actually comprehend anything and everything that stemmed from the Latin alphabet, while genuinely having no clue even remotely as to how things are actually read, be it in a foreign or even your own language. The infinite USian arrogance is on display, as usual. You jackasses are entirely incapable of saying “I don't know how this is pronounced”, because that would damage your paper-thin fragile ego and make you look just a little less that everyone else on the planet, which of course is unacceptable.
Wow, more hostility from someone who can't defend their own argument. How typical...
You're also assuming my nationality, which is hilarious.
Nope, never did that.
One doesn't need a full comprehension of every writing system in the world just to have an intelligent discussion about loan words containing diacritics, every comment you've left has been full of strawmen, red herrings, and ad hominems.
Scroll back a couple comments to where I said plain as day that I don't have any experience with Slovenian and therefore cannot tell you how Žižek is pronounced. Then stop hallucinating.
From the beginning, this conversation has been about you getting upset about how Türkiye is spelled. So don't attack me as some ignoramus who can't tolerate other languages.
I already told you loan words exist in English with diacritics that aren't in the English alphabet. Then you launched into a tirade like a petulant child because you couldn't find an honest way to refute my point, and your ego was too fragile to admit you had been wrong.
Digging yourself in deeper isn't going to help your case.
“I already told you loan words exist in English with diacritics that aren't in the English alphabet therefore it's okay that the diacritics have zero actual use and dragging them into English is delusional and dishonest”
I see you're legitimately having trouble grasping what has been already said to you in the thread, time and again. Insults started and continue from your side, despite your claims.
I'm no longer participating in this impromptu special Olympics. Fell free to consider yourself the winner and the most special.
I've already explained their use. You couldn't argue against that legitimately so you resorted to personal attacks. "Dragging them" into English is neither delusional nor dishonest; it happens quite frequently as I already pointed out. You're the only one here being delusional and dishonest, because you have such an inexplicable hatred for the way Türkiye is spelled. Strange...
Raw projection, plain and simple.
I only called you an idiot because you said that I couldn't answer a question "except from pre-existing knowledge," as if that were an insult. That's pretty idiotic.
Good. Good riddance.
So now you're ableist too? I hope everyone in your life knows what a hideous personality you have.
Whatever you need to tell yourself in order to feel better about being plainly wrong and unable to admit it. Just go ahead and insult me more, like the petulant child that you are. Doesn't bother me at all.