52
What are some of the worst movie title changes in your language?
(discuss.tchncs.de)
Share a story, ask a question, or start a conversation about (almost) anything you desire. Maybe you'll make some friends in the process.
RULES
Casual conversation communities:
Related discussion-focused communities
"Wild Things" was translated to "Sex Crimes" in France "Body of Evidence" to "Body" "The Hangover" to "Very Bad Trip"
Hmm I can't think of others right now, but translating English title to other (Often bad) English titles was a mood in France at some point
Wow, watching Where The Wild Things Are in French must have been a surreal experience
I was specifically talking about the movie "Wild Things"
I see Very Bad Trip as a example of a good translation tbh. It's a trip as in "a trip to Vegas" as well as a "bad trip" which is commonly used in french although not exactly a synonym for hangover
One I don't like much is The Purge as American Nightmare, seems pretty gratuitous
I can see American Nightmare as a play on words with the American Dream, but yeah
ah good one it didn't even dawn on me