Hungarian: Kérlek szépen, pakoljátok egymásra a székeket a nap végén!
Note that the accents should be written perfectly vertically, not slanted
Hungarian: Kérlek szépen, pakoljátok egymásra a székeket a nap végén!
Note that the accents should be written perfectly vertically, not slanted
Köszönöm
If I am reading this correctly you have provided a more direct translation than Algernon did in another comment, is that like in English where the sentence structure is flexible enough for either version to read naturally, or in Hungarian is there a better way of expressing the sentiment?
Bojlereladó!! Sounds interesting? Could you explain it to a poor ignorant angol anyanyelvű?
like in English where the sentence structure is flexible enough
it’s more flexible actually
In mine ai say that the global theme is “stacking the chairs”, meanwhile they say that the topic is “at the end of the day”
Both are perfectly correct it just depends on what you want to emphasise
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
Looking for support?
Looking for a community?
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~