in Brazillian portuguese it had a completely different meaning, and it was used for disambiguation of the pronounciation of some words, in short "gue" in portuguese can make a ghe (gh as in ghost) or a gue (gu as in guatemala), a similiar thing happens with "que", this umlaug looklike was meant to make clear that the "u" was to be pronounced, so we had spellings like "freqüencia"

[-] protogen420@lemmy.blahaj.zone 7 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

THIS SO MUCH THIS, LOCALIZED SHORTCUTS ARE PAINFUL, I CAN NOT FIND WAYS TO FULLY EXPRESS MY HATRED FOR THEM AS SOMEONE WHO HAD TO USE OFFICIE 365 IN PORTUGUESE also btw mnemonic shortcuts were a mistake

protogen420

joined 1 month ago