117
submitted 1 year ago by tree@lemmy.zip to c/worldnews@lemmy.ml

French President Emmanuel Macron looked to cement his legacy, and take on political opponents, with the inauguration on Monday of a monument to the French language deep in far-right heartland.


Macron used the occasion to wade into a culture war debate, backing a right-wing bill to ban the use of "inclusive language" -- a popular trend for using both masculine and feminine versions of words when writing.

France must "not give in to fashionable trends," he said as he inaugurated the Cite Internationale de la Langue Francaise just hours before the Senate was due to debate the proposed law.

Modern French presidents love a cultural "grand projet" -- an imposing monument to "scratch" their name on history, as ex-leader Francois Mitterrand put it in the 1980s.

Mitterrand was an avid and controversial legacy-builder, transforming the Louvre museum with a glass pyramid, and erecting the vast Opera Bastille and National Library.

Georges Pompidou built a famous modern art museum in Paris, and Jacques Chirac created the Quai Branly global culture museum on the banks of the Seine.

The practice fell out of fashion this century, but has been revived by Macron, who was already eyeing up a crumbling chateau in the small town of Villers-Cotterets while still a presidential candidate in 2017.

He has overseen the renovation of the Renaissance castle, completed in 1539 under King Francois I, and its transformation into an international centre for the French language.

It hopes to attract 200,000 visitors a year to its large library (replete with AI-supported suggestion engine), interactive exhibits and cultural events.

Perhaps fittingly, the website seems determinedly uninterested in the quality of its English translations, describing the castle as a "high place of the French history and architecture".

read more: https://www.france24.com/en/live-news/20231030-macron-opposes-gender-neutral-writing-as-he-opens-language-museum

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] DieguiTux8623@feddit.it 18 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Just curious: how do they manage with their spelling and their phonetics to achieve gender neutrality?

In the article they refer to just

a popular trend for using both masculine and feminine versions of words when writing

which would be as common sense as every speach beginning with the "ladies and gentlemen" clause. Are they going to remove the "ladies" part because it's redundant?

[-] Balinares@pawb.social 16 points 1 year ago

No.

The French have started using new typographic conventions to turn nouns and adjectives neutral, or at least dual-gendered. French is a deeply gendered language by default, so for instance the word for author is "auteur" if the author is male and "autrice" if the author is female. If unknown, then... The author is assumed male.

This is of course not great, and so the French people have started using constructions like "auteur.ice" or somesuch in order to include both options in the word. This approach appears to have become reasonably popular.

The French right wing is EXTREMELY upset about this and is seeking to get it outright banned (they may already have succeeded actually).

As far as I understand this museum is the brainchild of the fascist party RN and is entirely about the French language as the right wing thinks it should be spoken, as opposed to how it actually is. So, just yet another instance of taxpayer-funded reactionary crap.

[-] micka190@lemmy.world 4 points 1 year ago

The French have started using new typographic conventions

We've been doing the whole "auteur(ice)" thing for decades already. It's not new. For as long as I can remember, every technical/educational book I've ever read in school did this.

[-] doricub@lemmy.world 4 points 1 year ago

Without knowing much, I feel like it runs into the same problem as Latinx. It is unintuitive to speak the words how they are written. The specific auteur.ice example seems relatively easy to actually speak, but I'm sure other words run into the same problems.

[-] glacier@lemmy.blahaj.zone 2 points 1 year ago

Latinx is a word invented by white Americans to describe people from Latin America. But this is about French people using their own language in a new way.

[-] b0son@lemmy.world -1 points 1 year ago

No latinx is also a language reform movement in Latin America which targets spoken and written Spanish.

[-] broface@lemm.ee 0 points 1 year ago

Really?

I guess it depends on what you consider to be a 'movement.'

[-] PowerCrazy@lemmy.ml -1 points 1 year ago

People who know better use "latine." latinx is strictly (white) people on the internet who want to be divisive and use a society's natural inclusivity as a cudgel for their own ends.

[-] broface@lemm.ee 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Yikes.

Talk about a slippery slope.

[-] DaDragon@kbin.social 16 points 1 year ago

The issue, I’d assume, is that you end up replacing generic masculine words with two words. ‘Dear bakers and female-bakers’ for example. When the more logical approach is to simply turn the generic masculine into the generic it’s being used as anyway. In English, for example, a fireman or policeman does not need to be male, and it suffices to say ‘he is a fireman, she is a fireman’.

[-] optissima@possumpat.io 24 points 1 year ago

When the more logical approach is to simply turn the generic masculine into the generic it’s being used as anyway.

That's still causing the issue of "man as the default," now it's just "we consider women men too." The more logical way would be to use language akin to "firefighter," "officer," or "pig," all naturally neutral words.

[-] broface@lemm.ee 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Really?

Why is it man is the default and not human? 'Man' exists in both 'man, woman, and human.' Why even assume the default is male when talking about a fireman? (aside from the fact firemen have historically been male)

[-] fiveoar@lemmy.dbzer0.com 8 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Another option is like in German where you invent some sort of new suffix like "*in". For example, Lehrer (m), Lerhrerin (w), Lehrer*in (m/w/d). Prounounced as a sort of shorter than space silence.

[-] barsoap@lemm.ee 1 points 1 year ago

That's a terrible solution, there's no pronouns and articles that could refer back to that kind of construct ("The teachers who went to the bridge met their students there"), and don't get me started on cases or adjective agreement.

If you don't want to use generic feminine/masculine forms (Like "Die Person löste ein Bahnticket", "Der Bäcker buk ein Brot") there's the Inklusivum, which is nothing but a whole new fourth grammatical gender: Animated but sex-neutral.

[-] rimjob_rainer@discuss.tchncs.de 1 points 1 year ago

Inklusivum

Wow this is bullshit. Who's gonna learn a whole new grammar for their mother tongue? And "de gute Arzte" still sounds masculine to me. There's nothing wrong with generic masculine in my opinion, it's efficient and everyone speaks it. But I'm a man, so my opinion is invalid anyway.

[-] barsoap@lemm.ee 1 points 1 year ago

Who’s gonna learn a whole new grammar for their mother tongue?

It's not a new grammar it's a new gender and the difference to what we have isn't larger than German inter-dialectal difference. It's a linguistically sane alternative to Binnen-I and Sternchen and everything.

As in: If there was a dialect around without male/female distinction that used the Inklusivum instead you'd hardly blink. You'd be able to make sense of it (at least more than I can make sense of Bavarian) and with some exposure, you would be able to speak it without studying.

You could also learn Platt which pretty much has lost the female/male distinction everywhere but in pronouns just like English (but retains the neuter), but I guarantee you that'd be harder.

[-] ezchili@iusearchlinux.fyi 7 points 1 year ago

Instead of saying motivés/motivées for masculine and feminine

motivé·e·s

[-] Abraxiel@hexbear.net 2 points 1 year ago

"Inclusive" writing involves writing both masculine and feminine forms of words, separated by dots -- for example "francais.e.s".

The proposed law being debated by the Senate later Monday would ban such phrasing in education and all official texts, from work contracts to court documents to instruction manuals.

Macron appeared supportive, saying: "In this language, the neutral form is provided by the masculine. We don't need to add dots in the middle of words to make it better understood."

this post was submitted on 31 Oct 2023
117 points (95.3% liked)

World News

32353 readers
263 users here now

News from around the world!

Rules:

founded 5 years ago
MODERATORS