118
Best constant in all of iOS! (developer.apple.com)

Part of the contact management framework. The label for the contact’s mother’s sibling’s younger son or father’s sister’s younger son.

all 21 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] guycls@lemmy.world 70 points 1 year ago

The constant is

CNLabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsSonOrFathersSistersSon

to save a click.

[-] DoctorNope@lemmy.one 35 points 1 year ago

What about the label for my father’s brother’s nephew’s cousin’s former roommate?

[-] TORFdot0@lemmy.world 10 points 1 year ago

Depends on if your Schwartz is as big as mine. And how you use it

[-] DmMacniel@feddit.de 8 points 1 year ago

Which would surmount to absolutely nothing?

[-] Deebster@programming.dev 31 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

CNLabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsSonOrFathersSistersSon

The label for the contact’s mother’s sibling’s younger son or father’s sister’s younger son.

I thought it was just a male cousin, but it doesn't include a cousin who's your uncle's son. Which culture needs this?

[-] Avalokitesha@programming.dev 16 points 1 year ago

I think Chinese and Korean culture share this concept, and I wouldn't be surprised if there were more Asian languages who did. Since a daughter joins her husband's family upon marriage, their children are considered belonging to the other family. I recently learner that apparently there's a saying in Korean that daughters always leave things at their mother's house when they get married so they have a reason to come back despite having left the family.

[-] Kache@lemm.ee 7 points 1 year ago

It refers to a male cousin that is NOT in the same paternal line, so maybe not too uncommon?

[-] fibojoly@sh.itjust.works 5 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

China, at least. Lots of distinction between mother side and father side. Grandma can be 老老 laolao (mother's mother) or 奶奶 nainai (father's mother), for example.

[-] baseless_discourse@mander.xyz 4 points 1 year ago
[-] fibojoly@sh.itjust.works 3 points 1 year ago

Thanks for correcting. Pleco confirmed the one I wrote, but this is the one I learnt and actually wanted to write!

[-] fibojoly@sh.itjust.works 22 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

That has to be because in Chinese there is a single word for it, like for so many other relative nouns.

... I think I found it : 老表 (laobiao) Defined as "male cousin (on the maternal side or on the paternal aunt's side)"

[-] baseless_discourse@mander.xyz 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

I think this is just 表弟 (younger male cousin). 老表 is too casual to be used as a tag in phone book.

[-] Ghostalmedia@lemmy.world 12 points 1 year ago
[-] B0rax@feddit.de 9 points 1 year ago

I still don’t understand why these are not linked to the other contacts. Why can’t I jump to the brother of a contact by tapping the name?

[-] superfes@lemmy.world 8 points 1 year ago

Makes me think of the GTK...

[-] otter@lemmy.ca 5 points 1 year ago

Why is there an "or" in there, how does that help?

[-] buh@hexbear.net 3 points 1 year ago

Tim Apple is from Alabama after all

[-] VeganicTankie@lemmygrad.ml 2 points 1 year ago

Makes sense in languages with family-heavy cultures

this post was submitted on 06 May 2024
118 points (94.7% liked)

Programmer Humor

36864 readers
94 users here now

Post funny things about programming here! (Or just rant about your favourite programming language.)

Rules:

founded 5 years ago
MODERATORS