744
Anon experiences German humor
(sh.itjust.works)
This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.
Be warned:
If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.
One of my favorite Filipino jokes:
"Salt water" in Tagalog can be translated as "tubig asin," which sounds like the English "too big a sin." Many Filipino jokes rely on Tagalog and English like that.
Here's another (putting original Tagalog because it's kind of relevant):
English:
NAIA sounds like "nahiya," which means "shy," so it would sort of translate to "... but I was shy."
We have some like that in England, for example a Frenchman only ever carries one egg because an egg is un oeuf
What?
Oeuf is French for egg. "Un oeuf" sounds like "enough"
Noice!
WE HAVE SOME LIKE THAT IN ENGLAND, FOR EXAMPLE A FRENCHMAN ONLY EVER CARRIES ONE EGG BECAUSE AN EGG IS UN OEUF
Tubig asin, hahaha, god I wish I were bilingual