The previous posts linked above have some discussions and glosses of other anime that might help you. The plot descriptions in these quizzes are based on those from Anilist, so you can use that site for reference. You can also use things like title structure, character names, and occasional numerals to help you figure things out, or you can ask me for hints like the meanings of individual words, and I may or may not provide. And just like last time, I'm also providing some hints right off the bat, which may or may not make this quiz way too easy (assuming this isn't too easy even without extra hints).
When you make a guess, please spoiler your answer. If you're right, I will reply with the Evangelion congratulations emoji and provide glosses.
Also, I can't guarantee that every translation is perfect, because despite inventing this language, it is still not my first language.
Some hints not specific to any title
Deciphering character names
The lengths of names may be of use but don't expect them to perfectly match their lengths in Hepburn/English. Likewise initials might not always match the Hepburn.
Names are inflected with a masculine suffix -a and a feminine suffix -e, but to prevent hiatus these go through the following sound changes:
① {a(ː).V → Vː|V = any vowel} — as in *Sakura-e → Sakuré
② {O(ː).V → ø(ː)|O = round vowel} — as in *Tomoyo-e → Tomoyǒ, or *Kló-a → Klő
③ {E(ː).V → jV(ː)|E = unrounded front vowel} — as in *Miyuki-a → Miyukya
The sound change for front vowels may trigger further sound changes:
{Tj → TT|T = alveolar consonant} — but note that alveolar geminates are realized as palatals.
ji(ː) → iː
In that order.
Also note that proper nouns occasionally do not refer to characters, in which case the gender that the name is inflected as may not be of much use to you.
Other revelations about the grammar and word derivation
It has by this point been cracked or revealed that...
- -t́ forms verbs and -ćk forms active participles.
- -v is a suffix used to form the construct state. This means that the following word modifies or possesses the previous.
1: YeKruňuyniyev Keklikoški^[Solved by AernaLingus]
Yaliňav yaLana ret́ey he, K. A***ǒ ňa ariḱev pekyercke kot́e yeKruňuyne L***-N**é va pset́e yeĺenevše: šehkede kekle, dum yegiriḿe Š****-Š**ǒ yexisńevše, šo skrant́e, si žariv ňeni he. A***ǒ kot́i kruňta he, šesint́i yedumpúne L. Y*****e, u yejájarine S. M*********e; yériḱiv 3 ńederinet́i, u uńe zulis̋anav kruňuynska.
Na fe, šo A***ǒ nay so liňuyna, noževše kruňet́i buhe na liňa to yazba, čay sule yoyňuret́ot́iv xaí še lo yesokruňeynivše. Xi šenet́e bonev Š**ǒ rade he, "ruňkot́ mrezi na kayta yexisńevye skranćke" čay A***ǒ ňa noževše u kruňet́i kum hayt́e u fat́e so Š****-R**evfe moroske.
Hint: genre and decade
This is a fantasy show whose first episode aired in the 2010s.
2: Sančeýev Daŕažare^[Solved by KuroXppi]
Yežarev 2015-ske he, dokedboniv nayőśki xaí u xayvircki so "Púni" iḿej́eski kot́ev moḱske Tókyő. Yáyniya ňa, yemožev ane yeŕǒv yǒse ňa "yaSančeýey": dokedboniv dumeynski, šo yeyḱiv TA-dogev deske so "N**e" iḿej́eske. YaSančeýey možint́ey yedőyv buhi yePúni, no ńayoyňuret́ey lá, na fev ane, šo moživ neňi ruňet́i ńa: moživ saňiv deňiḱi deski ani kototáret́i yaSančeýey, u yetaňiv buhi so ńe ňa si žariv 14 he, o yansav 9-ska xi yesinev anske yePúni he.
Ana so yesaňivfi ruňećki ňa I. Ś**x́a. Yajaravša ruňet́ey yeyev N**e, šo šahka u pedet́ey yaSančeýey. Ś**x́a idat́ade ko me yexaypasev dǒ, šo nay ko yaruňavša; u šagrot́ade kot́a me de va sindet́a yavirda va dot́av nay ana, no ŕut́a u. Nay šafat́ey žo, možavša dent́ey buhe.
Hint: genre and decade
This is a sci-fi show whose first episode aired in the 1990s.
3: Prasura!^[Solved by aebletrae]
H. Y*ye ňa ariḱev sakraske zbat́i pekruňye he, yeĺenevše fut́evde anunske poźav "yaPrasurčoḱiya" — u važalej́ev yériḱev sakraske naruždet́ev paske. Nó, Y*ye ňa yaŕǒvfa: moževše nay surt́i bone. Y*ye kot́e yačoḱčana va konxulet́e yeklaḿǒvše he, šeras̋ulet́ede yesǒyniv guni 3: R**ǒ, M*ǒ, u C****ye. Ye3 ńeribviret́ede yeransǒv Y*ye surske, no ńesint́e lá tavfat́ot́e Y*ye va yačoḱiya nay bzet́a. Na šo, ńesurt́e va Y*ye; u ót́, yesurkevńe moḱrit́e yeĺenev Y*ye, lo šetavfat́e dum yesǒynevńe dare, yegitáyne.
Koto yedogiv yepekruňiyev Y*ye he, šekot́e órev deňe so vaxey, va šekruňet́e na kum surt́e gitéy, so yapedav yaguneyv yasureyniya. No sint́: Y*ye xihet́e so gitávurćte he, yakruňuŕa : śeska! Xizdeyv anskey he, yaPrasurčoḱiya : namoška kay?!
Hint: genre and decade
This is a slice-of-life show whose first episode aired in the 2000s.
Prasura!
K-ON!As before, I translated a few clues and then searched.
"gi(t)" and "sur" seemed to be key parts but I just couldn't figure them out. However, the first line looked like it said that Y— is a carefree girl starting high school with a dream of being in a particular club, and that seemed somewhat narrowing.
I decided "šeras̋ulet́ede" meant "she is greeted" (by three others), based on "{ras̋ulećke|greeting}" and noticing "de" tacked on to verby-looking constructions glossed as past-ish.
I translated "tavfat́ot́e" as "made to remain", based on "{tavfat́a|to-remain}", {kot́e|to-go-to}, and "{kot́ot́e|summoned}", but didn't think it'd be in the description word-for-word.
There was a temptation to call "yesǒynevńe" "their soldier" but that didn't seem very likely.
It did appear that Y— learned somehow with the help of the others.
And "yakruňuŕa : śeska" looked like "the school festival is soon".
So the search term I picked was "anilist anime girl high school club greeted school festival". That put K-ON!—with its promising exclamation mark—in top spot, and the description matched what I was reasonably confident about.
I was thinking something like "recolours" for "moḱrit́e", but I guess it's more like "relights"?
Gloss + original text
{Prasura!|Light-Music!}
{Hirasawa-Yuye|Hirasawa-Yui} {ňa|TOPIC} {ariḱev|a-girl-CONS} {sakraske|carefree} {zbat́i|is-beginning} {pekruňye|high-school-days} {he,|TEMP,} {yeĺenevše|her-imagination} {fut́evde|was-captured-CONS} {anunske|immediately} {poźav|a-poster-CONS} {"yaPrasurčoḱiya"|"the-Light-Music-Club"} {—|--} {u|and} {važalej́ev|something-as-expected-CONS} {yériḱev|the-girl-CONS} {sakraske|carefree} {naruždet́ev|signed-up-CONS} {paske.|quickly.} {Nó,|However,} {Yuye|Yui} {ňa|TOPIC} {yaŕǒvfa:|this-problem:} {moževše|a-possibility-of-hers} {nay|not} {surt́i|is-performing-music} {bone.|a-thing.} {Yuye|Yui} {kot́e|went-to} {yačoḱčana|the-clubroom} {va|for} {konxulet́e|to-explain} {yeklaḿǒvše|her-situation} {he,|TEMP,} {šeras̋ulet́ede|she-was-greeted} {yesǒyniv|the-members-CONS} {guni|other} {3:|three:} {Ricǒ,|Ritsu,} {Miǒ,|Mio,} {u|and} {Cumugye.|Tsumugi.} {Ye3|The-three} {ńeribviret́ede|they-were-disheartened} {yeransǒv|the-ignorance-CONS} {Yuye|Yui} {surske,|musical,} {no|but} {ńesint́e|they-tried} {lá|still} {tavfat́ot́e|to-cause-to-remain} {Yuye|Yui} {va|for} {yačoḱiya|the-club} {nay|not} {bzet́a.|to-end.} {Na|On} {šo,|that,} {ńesurt́e|they-performed-music} {va|for} {Yuye;|Yui;} {u|and} {ót́,|hear,} {yesurkevńe|their-little-song} {moḱrit́e|reignited} {yeĺenev|the-imagination-CONS} {Yuye,|Yui,} {lo|beyond} {šetavfat́e|she-remained} {dum|as} {yesǒynevńe|their-member} {dare,|new,} {yegitáyne.|the-guitarist.}
{Koto|Between} {yedogiv|the-tasks-CONS} {yepekruňiyev|the-high-school-education-CONS} {Yuye|Yui} {he,|TEMP,} {šekot́e|she-went-to} {órev|an-adventure-CONS} {deňe|full} {so|with} {vaxey,|mistakes,} {va|for} {šekruňet́e|her-to-learn} {na|on} {kum|how} {surt́e|to-play} {gitéy,|guitars,} {so|with} {yapedav|the-help-CONS} {yaguneyv|the-others-CONS} {yasureyniya.|the-musical-band.} {No|But} {sint́:|look:} {Yuye|Yui} {xihet́e|got-stuck} {so|with} {gitávurćte|guitar-practice} {he,|TEMP,} {yakruňuŕa|the-school-festival} {:|is} {śeska!|soon!} {Xizdeyv|Curtains-CONS} {anskey|first} {he,|TEMP,} {yaPrasurčoḱiya|the-Light-Music-Club} {:|is} {namoška|ready} {kay?!|INT?!}
K-On!
Hirasawa Yui, a young, carefree girl entering high school, has her imagination instantly captured when she sees a poster advertising the ‘Light Music Club’. Being the carefree girl that she is, she quickly signs up. However, Yui has a problem, she is unable to play an instrument.
When Yui goes to the clubroom to explain, she's greeted by the other members: Ritsu, Mio and Tsumugi. Although disheartened at Yui’s lack of musical know-how, they still try to convince her to stay to prevent the club’s disbandment. After playing Yui a short piece which re-ignites her imagination, they succeed in keeping their new member and guitarist.
Along with the tasks of school and homework, Yui begins to learn the guitar with the help of the other band members, experiencing many mishaps along the way. However, with the school-festival drawing near and Yui getting stuck with her practice, will the Light Music Club be ready in time for their debut?
Notes
I just rendered the English word guitar as gitá because this language is spoken on another world with its own history of musical instruments, so I felt it made sense to leave an Earthling instrument untranslated.Not past-ish so much as passive-ish.
I wonder why you got that temptation?
How did you figure that out? I don't think I've ever used the words for "festival" or "soon" in any previous quizzes.
Looks like you've figured out the causatives!
Response to notes
I very nearly wrote "past/passive", but I've been dancing around "j́eske" in things like "{iḿej́eske|named}" as being a passive or perhaps (im)perfective indicator. This is territory where I don't have a good map, though, so it just got ished instead.
The soldier thing is a product of over-extrapolation from insufficient data/understanding. Starting from "yesǒynevńe", I trimmed away "ye–vńe" as "the [noun] of them", which leaves "sǒyne". Pieces like "eyni" keep cropping up in terms of "human(s)", "one(s)" maybe, with "yn" seemingly more consistent than either end. That left me wondering about "sǒ", and there are two matches there: "{sǒyrinska|violent}", which has the following "y"; and "{sǒnt́e|changed-direction}".
So I was thinking along the lines of "their changed one", "their violent one". I hadn't translated much then, nor looked at the hints, and—well—anime has its share of child soldiers being told to get in the robot, doesn't it? My process for these puzzles involves looking for common pieces, but also some imagination and then seeing if those possibilities fit into other slots. Elsewhere there was a "yeransǒv Y*ye" and, remembering "ran" as a "without"-y component, I considered that as a "Y—'s peace/stillness". There's some potential for it all coming together, but not a great deal. And, once I had more to work on, it became much more unlikely.
I have better records?
You gave "{śeske|soon}" in Spinzine, and "{uŕav|a-festival-CONS}" in YeĆapeyniv Ňátaňski (both part 3).
The good
The bad
Hindsight is 20-20
Yekaysulivye
hellfrigginyeahhhh
-j́esk in fact forms passive participles!
I see, I see. The word sǒyne really comes from so + eyn, as in "with-person". The sǒ in ransǒ is a different word, but cognate. The words sǒyrinsk and sǒnt́ are really I think completely unrelated.
:nyoron: I forgor
So, there are a lot of word pairs which are identical except that one inflects masculine and the other inflects feminine. Sometimes these word pairs have related meanings, and other times they have completely unrelated meanings. The words ŕǒ as in yaŕǒvfa and ŕǒ as in yeŕǒv are an example of the latter kind of homonym. And then Šaŕǒ is just meant to represent the French word chariot, although in hindsight I normally use ⟨h⟩ to represent the French R, anyways, so that one's kind of on me.
The bvir in ńeribviret́ede does in fact mean "die". I don't know if I should be more specific or if I should let you figure out the derivation for yourself.
That is indeed going back very far, but I can give you a quick answer now: the root sul after /n/ often (but not always) becomes xul. You saw this in {bonxuliv|things-CONS} in Irimǒ-Svepuya, which is really just a compound of bone + sule, cf. {物事|ものごと}.
So yeah, kon + sulet́ becomes konxulet́: to say what something is is to explain it or describe it, hence, to "what-say".
I can only assume you want to go by feminine pronouns in this language as well, in which case yes, yekaysulivye. And vurćte is indeed an abstract noun formed from a verb formed from "good", which means that it does literally just mean "goodening".
Otherwise, I'm impressed as always with your attention to detail, pattern recognition, general astuteness and dedication. When you get things right it feels great to feel like the language is sort of coming alive in how it and its word derivation are being decoded, when you get things wrong it's still very interesting to hear about your line of thought and how you draw these connections between words that I never would've thought of myself.