28
submitted 4 months ago* (last edited 4 months ago) by atheqtpie@lemmy.blahaj.zone to c/asklemmy@lemmy.ml

In the languages of my ancestors, for example, if someone was 14 years old, they would be "14 år gammal" in Swedish (14 years old) and "14 Jahre alt" in German (14 years old), but in Italian, they would say "ho 14 anni" (I have 14 years).

all 37 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] davel@lemmy.ml 29 points 4 months ago

Spanish: Tengo catorce anos == I have fourteen buttholes

And this is why you shouldn’t skimp on your tildes.

[-] spongebue@lemmy.world 8 points 4 months ago

Wait until you realize where the word verano comes from

[-] davel@lemmy.ml 6 points 4 months ago
[-] InternetCitizen2@lemmy.world 4 points 4 months ago

... sin permiso.

[-] Object@sh.itjust.works 14 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

It's just <Number>살 for us. The way the age is counted is a bit different. If you were using the standard way of calculating the age, you add 만 in front of it.

[-] Zagorath@aussie.zone 11 points 4 months ago

A few years ago, iirc, the Korean government instructed people to stop using the traditional system and to use the international system instead. Has that had much of an effect in practice, or are people largely ignoring it? Or do you think it's something that younger generations will pick up more over time while older people continue using the traditional system? (This last option being sort of what happened in Australia when we transitioned to metric through the '70s.)

Also, what happens to someone born on 1 January? Are they born du sal, and thus the youngest of their sal, or born han sal and remain han sal for a whole year?

[-] terminal@lemmy.ml 6 points 4 months ago

Government docs use the international style for age, but in normal conversations people assume you are using traditional age unless otherwise specified.

[-] Object@sh.itjust.works 4 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

Too socially prevalent. Most people know about this change, but they still use the old one. Anything official are now using the standard age, though.

Anyone born on Jan 1st stays one year old for the whole year since people gain age every time the year changes. This does mean that a person can be born on Dec 31st, and be two year old next day.

[-] Zagorath@aussie.zone 4 points 4 months ago

I suppose then, for any child born around 00:10 on 1 January, there might be some pressure to encourage the doctor to write the birth certificate as something more like 23:50 on 31 December? Because of the social prestige with being older?

Or maybe the opposite, since being physically older than your peers is correlated with better academic and sporting performance?

[-] spongebue@lemmy.world 11 points 4 months ago

In my first language (English) a 14-year-old would day "I am 14 years old" which means "I am 14 years old"

In my distant second language (Spanish) they would say "tengo 14 años" which, like Italian, means "I have 14 years"

[-] EvilBit@lemmy.world 11 points 4 months ago

Don’t forget the common colloquial “I’m 14”.

[-] rmuk@feddit.uk 10 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

I'm from the North of England and we say "aye! t'was onna night most un'nartual, when good folk did pull down the shutters and bring their children reet close and 'uddle themselves away, for they couldn't rightly say if they wus hearing the howling of t'wind, the shrieking orra newborn, or the wailin of the beast, in this very valley [x] years/moons ago" and I think that's beautiful.

[-] Skunk@jlai.lu 9 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

In French it’s like in Italian, 'j’ai quatorze ans' (I have 14 years).

Sometimes people are saying their next age, 'je vais sur mes quinze ans' (I am going to my 15 years).

[-] IHatePepRallies@discuss.online 7 points 4 months ago

Ich bin 14 Jahre alt

мне 14 лет

[-] Txopi@lemmy.ml 7 points 4 months ago

In Basque language we say "14 urte ditut" (literally "I am 14 years"). Some people say "14 urte dauzkat" (literally "I have 14 years"), probably due to Spanish language influence.

[-] HiddenLayer555@lemmy.ml 6 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

岁 "sui" in Mandarin. The word itself is a quantity, so you put the number before it, like 二十二岁 for 22 years old. When you're describing the age of a person, that person is, not has, that quantity. So "I am 22" would be 我是二十二岁 ("wo shi er shi er sui").

[-] Zeusz13@lemmy.world 6 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

In Hungarian you would say "14 éves vagyok"

"vagyok" means "I am"

"éves" is "év" meaning "year" + "es" which is a suffix turning nouns into adjectives.

[-] spongebue@lemmy.world 6 points 4 months ago

So kind of like saying "I am 14 yeared" (the same way a shirt with stripes is a striped shirt)? That's actually kind of interesting.

[-] Zeusz13@lemmy.world 3 points 4 months ago

Yeah, pretty much

[-] Soulphite@reddthat.com 6 points 4 months ago

In my mother tongue, English, I specifically and annoyingly tell people how many trips I have taken around Sol. That number represents my age.

[-] undeffeined@lemmy.ml 5 points 4 months ago

Tenho catorze anos. In Portuguese. Spelled out the number to make it weirder 😃

[-] 200ok@lemmy.world 5 points 4 months ago
[-] Achyu@lemmy.sdf.org 4 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

വയസ്സ്(Vayassu), പ്രായം(Prayam) in Malayalam

വയസ്സ്/പ്രായം 15 ആയ ആൾ(15 vayassu/praayam aaya) -> Person aged 15

Not sure if the transliteration is phonetically correct. And it seems formal. Maybe someone else can provide a better reply

[-] cl4p_tp@lemmy.dbzer0.com 1 points 4 months ago

I expected one of these. 😁

[-] Achyu@lemmy.sdf.org 1 points 4 months ago
[-] cl4p_tp@lemmy.dbzer0.com 2 points 4 months ago

God's Own Citizen

[-] hoagecko@sh.itjust.works 3 points 4 months ago

In Japanese, the English phrase “12 years old” is written as ‘12歳’ or “12才”.

Both “歳” and ‘才’ are read as “sai,” and “歳” is the standard form.

As an exception, since children in elementary education typically learn the character “歳” before “才,” it is sometimes common to write ages as “12才” during the period after learning ‘才’ but before learning “歳.”

reference:

「年齢」を「年令」、「○歳」を「○才」と書くことがありますが、正式にはどうなのでしょうか?|漢字文化資料館 (Article in Japanese)

[-] TheLeadenSea@sh.itjust.works 3 points 4 months ago

In Hebrew you say "I am the child of X years"

אני בן\בת ארבע עשרה

Also the language is horrifically gendered. It's not my first language, but I know a bit

[-] Quilotoa@lemmy.ca 3 points 4 months ago

In Plattdeutsch, it's Johr ik bün veerten Johr oold

[-] d00ery@lemmy.world 3 points 4 months ago
[-] gerryflap@feddit.nl 2 points 4 months ago

Might as well be a Dutch dialect at this point haha. It's funny how the platt/plat dialects are kinda similar.

[-] Quilotoa@lemmy.ca 3 points 4 months ago

It did originate in the "low" countries around the Netherlands and Germany. The Mennonites took it with them when they left the Netherlands in the 1500s and it traveled with them to Prussia, then to Ukraine, and then to the Americas. I imagine it changes a little during those 500 years.

[-] nutsack@lemmy.dbzer0.com 1 points 4 months ago

in order to get it right I'd have to burp and fart and shit my pants

this post was submitted on 30 Dec 2025
28 points (91.2% liked)

Asklemmy

54402 readers
299 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 7 years ago
MODERATORS