One dnd session, the dm described the room as having flaming braziers. He pronounced them as "brassieres."
We never let him forget.
One dnd session, the dm described the room as having flaming braziers. He pronounced them as "brassieres."
We never let him forget.
Had a DM that did the same thing. A different dm pronounced chitin as chai-tin
The DM for Critical Role did that in one of the early episodes. I think that if you're making a podcast, you should check your words for pronunciation.
How are you going to bring up early CR Matthew Mercer without his most infamous pronunciation gaffe?
Sigil* as "siggle". If I were at that table, I'd still be ribbing him about it (good-naturedly, of course).
^*SIJ-uhl
I imagine Dan Carlin gets a lot of crap over "Makedon" instead of "Macedon" just because he's being extra
I learned chitin from playing Morrowind. Pronounced it like "chit in" (like in "chip"). But also my local dialect/accent tends to drop pronouncing t's so it came out more like "chi'in". To this day it's an active effort to pronounce it correctly if I ever have to say it out loud
Okay, so I've just realised I've been pronouncing this wrong.
So I've been pronouncing it "chit in", probably as above - perhaps halfway between "chicken" and "shit in".
Apparently it's pronounced "kite in".
Not that it's a word that crops up too much, but I've almost certainly made other people say it wrong too :(
I still mispronounce those words from time to time, and I bloody well know how they're supposed to be said.
Oh my DM really leaned into that one. Had us searching for a golden brassiere as part of a ritual we needed to perform. We ended up picking up a rumour that the captain of the guard wears one, so on to the seduction attempt to go find out what she's into and where she hangs out. Play through the whole bit, get the brassiere and then ask what we do next. Well, now we need to burn incense in the brassiere. Now everyone just looks at eachother completely confused. Then the guy sitting next to the DM suddenly perks up and asks to see the module we're running for a sec. Tells the table it says brazier. Confusion dispelled and everyone laughing for days.
a friend of mine wants to know how to actually pronounce braziers. what a dumb friend, right?
On the one hand ... “Never make fun of someone if they mispronounce a word. It means they learned it by reading.”
On the other hand.. what else are friends there for?
We were playing some game (don't even remember what) back in 2005 and I read a card that said Lebron James as "Lee-bron James".
My wife will not let this go. It's been almost a full 2 decades, but anytime Lebron is mentioned in any context whatsoever, my wife will give me that look like "haha Lee-bron. You moron."
I’m ruined on “Lee-“ anything. , because I think of Leeroy Jenkins. Now I’m just imagining Lebron just charging into every play with no strategy, shouting “Leeee-bron James!”
Jokes on them I mispronounce words I learned from reading in ways not supported by the spelling
That’s just English though ;)
My friend once put the emphasis on the first syllable of pedantic, and correcting him was probably the single greatest joy I’ve ever felt
My friend wants to know how you actually pronounce “fugue”. What a dumb friend, right?
Well, all this feels a bit weird to me as a european. Americans and british pronounce it as f-you-g, but it's a french loan word, in french /fyg/ (y as in the last letter in particularly). The word itself however comes from the latin fuga, and in german and a lot of other languages the word is fuga or fuge. Fuga is of course pronounced foo-gah (well, not exactly, but close enough) so...I wouldn't laugh that hard at someone mispronouncing the word in "English" if I were them is my point I guess.
I could imagine somebody thinking of the word "segue" and thinking "Ah, so 'fugue' must be pronounced fug-way."
I was 12 and believed chaos was 'cha-os' because I'd only ever seen it written.
That's probably closer to the original latin than the current English butchery.
Had a classmate that thought the same. 20 years later, still amused by how funny we thought that was.
At church, they read the part where Jesus heals the leapers.
A dear friend once said, "Let's go to the mall and get some of those Bavarian peck-ins
Chris, if you're reading this, I'm still loling, bro. 25 years, still loling.
I can't even tell what it was supposed to be
Malls by me had little kiosks that would sell Bavarian pecans.
Oh wow
At university a college pronounced 'machine' a bit like 'ma-shayna' (almost a bit Slavic? but totally on accident whatever it was). I loved it so much it stuck with me all these years, basically became headcanon.
"Never take your friends for granite."
"It's alright, Alex. I know you're not made of stone."
Phonetic transcription exists for a reason. The comments here are full of "this is pronounced as this". Which isn't very helpful.
Well of course it's not very helpful, "this" is quite frankly wrong. Use "this" instead of "this".
My father had a terrific sense of humour and would deliberately mispronounce certain words to wind up his fancy-pants daughters. "Patio" became "pay-tio", that kind of thing. But one word in particular has entered the family lexicon: "gnome", pronounced "ganOmee". Not meaning a garden ornament, but a young man of dubious moral/intellectual qualities. Our boyfriends were almost always declared gnomes.
I do this all the time. My son used to roll his eyes, but now he joins in, asking his grandmother for a "fork and ka-nife" or saying "I can do that, it's my pierogi-tive"
swim away fugu fish, swim away!
Omg it's from 2008. Half my lifetime ago.
We’ll always have the time we heard a podcaster pronounce the name of the town “Stroke-on-Tent”.
I don’t overreact to things I can tell are regional dialects and whatnot. But I recently watched a movie review where the guy pronounced linear as “li-nEAR” and I was the personification of the double take white guy meme. Never heard that one before. And he kept using it throughout, so, somehow, this 30ish year old man has never been corrected. I think everyone that knows him might be playing a cruel joke.
Just looking at the word I would definetly read ir as fugu.
Looking at the Wikipedia article, it says it's pronounced fjug. Like what happened to the u and e.
Same as what happened to “league”. Forget it, Jack - it’s Englishtown.
My mind still reads it 'foogoo'. Just because I correct it in speech doesn't mean my mind knows and yearns for a better way.
Pretty mainstream. When I was a kid most people struggled to learn how to laugh these things off. These days if you speak on any platform it's a good idea to have some mispronunciations because it catches peoples attention. Even if it's the only thing they'll talk about as long as you're good natured about it you've made progress.
What else are friends for!
People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.
RULES: