10
Tequila Sunset (hexbear.net)

From REDnote

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 3 points 3 hours ago* (last edited 3 hours ago)

I'm gonna include exercises for sure, but for now it's kinda too early for us to be able to do that.

is there a good textbook you can recommend?

I know this might be a bit shocking but I'd say no there ain't, because Arabic gets very little attention from the language learning industry and a lot of the material is aimed at "diplomats" wink wink, that is why I make the material myself. But when it comes to the alphabet I guess any book will do, maybe check Alif Baa Introduction to Arabic Letters and Sounds.

Edit: By material I mean the pdfs I share with my students, not these posts.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 5 points 10 hours ago

tony-cheer

The first lesson in case you didn't see it.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 5 points 10 hours ago* (last edited 10 hours ago)

It's just a watchlist for work, nothing to worry about brandon /jk

List of comrades who wanna be pinged when I post lessons.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 4 points 10 hours ago

Yeah I thought you meant they had the same sound.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 7 points 11 hours ago

It sounds like ه in Arabic, not ح.

I found this in a reddit comment:

/ħ/ ח - ح.

In modern Hebrew most of the people pronounce the ח as /χ/, but still there are many people pronouncing it in the original way.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 11 points 11 hours ago* (last edited 7 hours ago)

It's pronounced like the ee in 'feel' or 'beep', and it's just a letter. It's transliterated as ii.

Are all possessive markers attached to the end of a word?

Yeah, they are actually called Attached Pronouns, and they are used for more than just expressing possession.

[-] Prof_mu3allim@hexbear.net 23 points 13 hours ago

This is our second Arabic lesson I guess emilie-shrug

99
submitted 13 hours ago* (last edited 10 hours ago) by Prof_mu3allim@hexbear.net to c/chapotraphouse@hexbear.net

Habiibii, Hayaati, and Hayawaan all start with the letter ح, the sound does not exist in English.

With your mouth open, make a raspy, breathy sound as if you're breathing on glass to fog it up. You wanna constrict the muscles inside your throat so that air can just barely squeeze through.

Your vocal cords should not vibrate.

We transliterate ح as a capital H, so as not to be confused with the h sound in English.

Transliteration Eng عَرَبي
Habiibii my love (masc.) حَبيبي
Hayaatii my life حَياتي
ruHii my soul روحي
Hayawaan animal (masc.) حَيوان

 

Imagine you just swallowed a spoonful of very hot chili. And yes when ح is the initial letter it looks like this حـ, so that we can connect the following letter to it. Remember, Arabic is written from Right to Left.

Habiibtiiحَبيبتي my love (fem.)

Check the colloquial (Egyptian) pronunciation here

 

Possessive pronounsIn Arabic, possessive pronouns (like "my") are attached to the end of the word. To say "my love" you just attach the letter ي to the word حَبيب (love, beloved) = حَبيبي


Previous lesson

248
REDnote (hexbear.net)
71
Nope, Not Arabic (hexbear.net)
submitted 3 days ago* (last edited 2 days ago) by Prof_mu3allim@hexbear.net to c/chapotraphouse@hexbear.net

How does a campaign make a mistake like this?

From https://notarabic.com/

Edit: there seems to be some confusion about what is wrong with this, I guess we really need those Arabic lessons smh. See my comments or the link @MolotovHalfEmpty@hexbear.net posted.

45
15

O, you the oppressor, the unjust, lo!

The darkness lover, the life-foe!

You’ve belittled the pains of a weak people,

And your palm is suffused with their gory hue.

You’ve walked trampling on Existence’s charm,

And on its tops, sowed thorns of sorrow.

Slow down! Don’t be deceived by the spring,

By the bright welkin and by the morn’s lights—

In the horizons wide are the horrors of darkness,

The thunderbolts, and the wind bites.

Be wary! Under ashes lie embers;

And who sows thorns reaps injuries.

Brood! There, how ye harvested

Mortals’ heads and hope’s flowerings;

Watered dust with blood flowings,

Forced it to sip tears till drunken.

Will topple ye over the flood, the blood-flood,

And will devour ye the fiery showering.

  • The Tunisian poet Abul-Qasim Al-Shaby
32
Hypercritical (hexbear.net)
submitted 11 months ago* (last edited 11 months ago) by Prof_mu3allim@hexbear.net to c/chapotraphouse@hexbear.net

If you have to point out every fault in a friend,

you’ll surely criticize everyone.


Live with your brother or just live alone—

sometimes he’s right, sometimes he’s wrong.


You’ll go thirsty unless you drink a few specks—

is anyone’s water always fresh?


Who is it whose traits are entirely pleasing?

It's enough dignity for a man that you don't lose count of their faults.

68
The Wine of Love (hexbear.net)
view more: next ›

Prof_mu3allim

joined 2 years ago