64
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 13 Jun 2026
64 points (100.0% liked)
Chapotraphouse
14391 readers
631 users here now
Banned? DM Wmill to appeal.
No anti-nautilism posts. See: Eco-fascism Primer
Slop posts go in c/slop. Don't post low-hanging fruit here.
founded 5 years ago
MODERATORS

lmao. Comrade, the vast majority of Americans have never heard it called anything else and don't get the subtle grammatical difference between CPC and CCP. Please try talking to them first. The rest of the list is accurate tho
Fine, it's not a shooting offense, in real life, it's prolly forgivable, if I explain it.
Online... I'd be less charitable.
I have absolutely heard people use "CCP" while talking about the achievements of the CPC and how great China is.
Can you explain the difference? I only use CPC to mess with liberals and have heard its what the CPC prefers but have never been told why
Communist Party of China follows the naming conventions used with other communist parties. Examples include: the Communist Party of the Soviet Union, The Communist Party of the United States of America, communist party of Cuba, communist party of Vietnam, The Communist Party of Portugal, etc. That naming convention is simple. You have a communist party located in a country/nation/geographic region/political entity.
Saying "Chinese Communist Party" is meant to place the emphasis on Chinese which in English has ethnic implications. It's the vision of the party as some kind of Han ethnonationalist movement (instead of a communist movement located in China). Thus, they're foreigners in Tibet, Mongolia, Xinjiang, and maybe even in Cantonese-speaking China. The history of China as a political entity is handwaved-away.
It's a subtle difference because "Of China" and "Chinese" can linguistically serve the same function in English. It's not a purely linguistic difference, it's mainly the baggage with how the terms have been used.
CPC is the official and correct translation. CCP is wrong and the western media use it because they have already demonised the term.
I might be wrong but i think it's in part to stay in line with the naming conventions of communist parties elsewhere while also emphasizing national unity through "Communist Party of China" whereas "Chinese communist party" makes it sound like it's a more ethnically oriented movement (lending itself to western propaganda about chinese immigrants by implying legitimacy over the Chinese, not China). Calling it the CCP helps let westerners get away with criticizing the entirety of China while claiming they're only criticizing the government. Also they're probably aware that Americans are morons and CCP is close enough to CCCP that they'll react with cold war
Personally, I can't wait for the about-face in 5-10 years when US xenophobia/propaganda rhetoric softens on China and dipshits start saying things like, "well that was under the CCP. The CPC are the good guys!" as if they are separate entities.
Its from the Theses presented to the second World Congress of the Communist International, it was the standard to my understanding for members of the ComIntern to adopt this convention:
CCP carries an implication that the party practices a communism/socialism that is “Chinese” in ideology. It presents “Chinese Communism” as being a school of communism, a la Marxist-Leninism or Trotskyite, rather than a Communist party of a particular country.