30
submitted 9 months ago* (last edited 9 months ago) by wtypstanaccount04@hexbear.net to c/chapotraphouse@hexbear.net

If the auto-translate is to be believed there are some sexy times happening in the freight yard. However, the Japanese title is コキ突放. If I separate the characters, we discover that コキ refers to the railroad car type, which is Koki, for container hauling. Somehow コキ got translated into English as footjob. The other half is 突放, which appears to be a switching operation where the brakes are applied to a moving train. A much better translation would be "Koki container cars brought to a stop" which is what actually happens in the video.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] PointAndClique@hexbear.net 3 points 9 months ago

That sounds plausible! I don't profess any expertise in machine translation, so the insight is really appreciated. Gunna read those links too, good share.

this post was submitted on 02 Mar 2024
30 points (100.0% liked)

chapotraphouse

13561 readers
652 users here now

Banned? DM Wmill to appeal.

No anti-nautilism posts. See: Eco-fascism Primer

Gossip posts go in c/gossip. Don't post low-hanging fruit here after it gets removed from c/gossip

founded 3 years ago
MODERATORS