790
rule, innit (ukfli.uk)
submitted 6 months ago* (last edited 6 months ago) by flamingos@ukfli.uk to c/196@lemmy.blahaj.zone
all 43 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] Rozauhtuno@lemmy.blahaj.zone 74 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I'm gonna need some source on the Portuguese origin of 'ne', it sounds too much like the misinfo that arigatou comes from obrigado.

(I'm so funny at linguists parties)

[-] Aatube@kbin.melroy.org 63 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

It's actually from Korean. The Portuguese arrived at least 700 years after the attestation of Japanese "ne".

[-] TranscendentalEmpire@lemm.ee 23 points 6 months ago

That's kinda what I was thinking, the Korean use of Neh can be flexible enough to be used as a past particle. The Japanese like to ignore or outright white wash the influence and impact of Korean culture on the island.

[-] flamingos@ukfli.uk 34 points 6 months ago

According to this it's just a coincidence.

[-] umbrella@lemmy.ml 8 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

i dont know if it really came from portuguese, but 'né?' as a contraction for 'não é?' is a real thing, and it really does match the use of japanese 'ne' and english 'innit'

[-] StitchIsABitch@lemmy.world 58 points 6 months ago

So it's the same thing as 'ne?' in German? Did they copy us? Did we copy them?

"Ganz schön kalt heute, ne?" = "Pretty cold today, innit?"

[-] poVoq@slrpnk.net 28 points 6 months ago

It's all copied from the Romans 🤷‍♂️

[-] TranscendentalEmpire@lemm.ee 5 points 6 months ago

More like the Indians, more specifically the early Indo-European. You can trace the migration of Indo-European by language groups. Sanskrit was carried from India to Mesopotamia, into the central step, to the northern caucuses and even as far as the eastern step and into Manchuria.

It's possible that this particular particle was transferred from central step people like the scythian to eastern tribes of the xiongnu who eventually settled in Southern Korea, leading to the yayoi migration to Japan.

[-] Rinox@feddit.it 1 points 6 months ago

We also have it in Milan, but it can be put also before the sentence, same meaning though

"Fa freschino oggi, né?" or "Né che fa freschino oggi?" or in Milanese "Fà fregg incö, né?"

They all mean "pretty cold today, innit?"

[-] Viking_Hippie@lemmy.world 36 points 6 months ago

I think I'd like weebs a lot more if they randomly threw in some English chav speech and culture in the mixer now and then 😄

..oh fuck. I just made myself realize that chav weebs probably DO exist and I don't know if that's hilarious, horrifying or both! I'm leaning towards the latter 😬😆

[-] TheBat@lemmy.world 56 points 6 months ago
[-] HoodieGyaru@lemmy.blahaj.zone 25 points 6 months ago

This is not a travesty. This is amazing.

[-] Viking_Hippie@lemmy.world 14 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

Seconded! 😂

I also like that it's phrased in such a way as to make it impossible to tell from this panel alone whether it's supposed to be read right to left like the original or left to right 😄

[-] HoodieGyaru@lemmy.blahaj.zone 10 points 6 months ago

Hahaha. I just realized you could read both ways. It's even better now.

[-] Draegur@lemm.ee 21 points 6 months ago

Even worse when they translate hentai

"Good heavens, I'M ARRIVING!"

[-] HollowNaught@lemmy.world 3 points 6 months ago

They don't know

[-] samus12345@lemmy.world 11 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I like that the words used automatically give her a British accent in my mind. It sounds very wrong if I try to read it with an American accent.

[-] Skullgrid@lemmy.world 10 points 6 months ago

This reminds me of a joke that the Rioplatense spanish version of tarot cards would probably have "El Boludo" for the fool , which is basically "The dumbass"

[-] jsomae@lemmy.ml 28 points 6 months ago

There is no evidence that it comes from Portuguese. It most likely comes from Korean. Wind-on-the-panes is bullshitting (convincingly!)

[-] power@lemmy.blahaj.zone 12 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I wouldn't say it comes from Korean, more like it and its analog in Korean probably have a shared origin due to the mixing of ancient Koreanic and Japonic peoples pre-migration and during migration. It may have come from a different language that doesn't exist today, it may have originated in proto-Korean or proto-Japanese, or Koreanic and Japonic language speakers may have just changed each others language in a way which caused the particle to emerge in both languages (which is certainly plausible given how much they influenced each other's grammar in general).

[-] jsomae@lemmy.ml 3 points 6 months ago

You're right.

[-] SeabassDan@lemmy.world 2 points 6 months ago

So you're saying it still could've come from Portuguese??

[-] jsomae@lemmy.ml 8 points 6 months ago

From what I've researched online, the consensus among linguists is that it is not Portuguese in origin. I haven't found anyone opining this other than this tumblr user in fact. Anything is possible, but this seems completely ungrounded.

[-] Johanno@feddit.de 25 points 6 months ago

In German the Japanese ne? Is ne?

Example:

Kawaii desu ne?

Es ist niedlich, ne?

However germans use depending on the region different words with the same meaning.

"gell, oder? (odda?)" and many more

[-] samus12345@lemmy.world 7 points 6 months ago

I guess "eh" and "huh" would be the closest translation in American English.

[-] Maultasche@feddit.de 4 points 6 months ago
[-] Turun@feddit.de 8 points 6 months ago

Und "wa" in Berlin

[-] LinkOpensChest_wav@lemmy.blahaj.zone 25 points 6 months ago

The enbritification of language

[-] Poiar@sh.itjust.works 14 points 6 months ago

More like the en-indo-europification of language* I guess

[-] brbposting@sh.itjust.works 2 points 6 months ago

u avin a giggle m8

[-] puchaczyk@lemmy.blahaj.zone 11 points 6 months ago

The true horrors of colonialism

[-] Dasnap@lemmy.world 22 points 6 months ago
[-] Exec@pawb.social 5 points 6 months ago

"You... utter shit!!"

[-] PipedLinkBot@feddit.rocks 1 points 6 months ago

Here is an alternative Piped link(s):

the BBC tried their hand at dubbing anime at one point.

Piped is a privacy-respecting open-source alternative frontend to YouTube.

I'm open-source; check me out at GitHub.

[-] Honytawk@lemmy.zip 15 points 6 months ago

Un-Babels your Tower, lool

In Flemish slang, plenty use "é" in the same way. In East-Flanders, I've heard them use "wer"

[-] criticon@lemmy.ca 15 points 6 months ago

What kind of Japanese teacher cannot explain the -ne?

[-] TheCheddarCheese@lemmy.world 15 points 6 months ago

wait until you hear about the 193729 other uses for ne

[-] MelodiousFunk@slrpnk.net 5 points 6 months ago

writers' block intensifies

[-] TeckFire@lemmy.world 11 points 6 months ago

“The knights who say “ne!”

[-] Pretzilla@lemmy.world 2 points 6 months ago* (last edited 5 months ago)

Imposters! Real knights say kNee!

(spelled in Romanized Japanese as 'ni', pronounced as in shrubberee)

[-] uriel238@lemmy.blahaj.zone 11 points 6 months ago

Makes right sense, yeah?

this post was submitted on 18 Apr 2024
790 points (100.0% liked)

196

16362 readers
2077 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS